I was wondering if you could tell Saul Berenson how much better I'm doing.
Mi domandavo se poteva dire a Saul Berenson quanto sia migliorata.
It's better I don't tell you.
Meglio che non te lo dica.
It's better I know the truth, right?
E' meglio sapere la verita', no?
If I didn't know better, I'd think you were hoping for that to happen.
Se non lo ritenessi impossibile... mi verrebbe da pensare che lei spera che questo avvenga.
If it makes you feel any better, I forgot my reading glasses.
Se ti fa sentire meglio, io ho dimenticato gli occhiali.
Well, well, the less the servants hear the better, I dare say.
Bene, bene, meno ne sa la servitù meglio è, dico sempre.
If I didn't know better, I'd say you were scared.
Se non ti conoscessi bene, direi che hai una gran fifa.
If I didn't know better, I'd swear I already had.
Se non ti vedessi lì, giurerei di averlo già fatto.
If it makes you feel any better, I do it, like, twice a day.
Se ti fa stare meglio, io lo faccio due volte al giorno.
When you're all better, I'll show you my diplomas.
Quando stara' meglio le faro' vedere le mie lauree.
I don't want younger and better, I want you.
Non voglio migliore e più giovane, voglio te.
The more of you die, the better I eat.
Più morirete, più avrò da mangiare.
If she gets better, I'll lose her for sure.
Se sta migliorando, la perdero' sicuramente.
Yes, it's better I find him than he finds me, huh!
Si, meglio che io trovi lui piuttosto che lui trovi me, eh?
Perhaps it's better I don't say.
Forse è meglio che non lo dica.
He's much better, I'm so happy!
Meglio, meglio. Sta meglio, sono tanto contenta.
Everything is gonna be better, I promise.
Le cose miglioreranno, te lo prometto.
If I didn't know better, I'd say you were becoming a halfway decent person.
Se non ti conoscessi, direi che stai diventando una persona quasi buona.
If I didn't know you better, I'd say you're losing your touch.
Se non ti conoscessi bene, direi che stai perdendo il tuo tocco.
If I didn't know any better, I would say that you don't respect your buyers' faith.
A quanto pare, non rispetta la fede dei suoi acquirenti.
If I didn't know better, I'd say she even cared for him!
Se non lo sapessi, direi che perfino tiene a lui!
Things will get better, I promise.
Le cose andranno meglio, te lo assicuro.
If this gets any better, I'm going to get two knives.
Se continua così, prenderò due coltelli!
I didn't know any better, I'd say you were missing us already.
Se non ti conoscessi cosi' bene, direi che gia' ti manchiamo.
Some things it's better I explain to you.
E' meglio se sono io a spiegartele.
Then the less information I give you, the better I feel.
Allora meno cose ti dico e meglio è per me.
It's like the worse it gets, the better I am.
Piu' va peggio, piu' do il meglio.
I'm gonna do better, I promise.
Faro' del mio meglio, lo prometto.
If I didn't know better, I'd say this was a robbery.
Se non ti conoscessi meglio, direi che questa è una rapina.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Hai il fiato corto. Se non ti conoscessi, direi che stai soffrendo di una grave malattia.
If I didn't know better, I'd say I've travelled 7, 000 years into the future.
Se così non fosse, direi che ho viaggiato 7000 anni nel futuro.
If it makes you feel better, I'll take care of the FBI.
Se ti fa sentire meglio, mi occupo io dell'FBI.
Well, if it makes you feel any better, I'm not feeling so hot either.
Beh, se ti fa sentire meglio, non mi sento al massimo nemmeno io.
I can make this better, I promise.
Posso migliorare le cose, te lo prometto.
If I didn't know better, I'd swear you were actually trying to ruin my life.
Se non ti conoscessi bene, giurerei che in realtà cerchi di rovinarmi la vita.
It's better I take a cab.
E' meglio che prenda un taxi.
While the past may call to us with the enchantment of a siren, better, I believed, to stay the course set by dear brother Den.
Mentre mi passava davanti, Coltworth fu l'incanto di una sirena. Era meglio, credevo, che restare dove indicato dal caro fratello Den.
If it makes you feel better, I'm doing it for Pete.
Se ti fa sentire meglio, lo faccio per Pete.
If I didn't know better, I'd say now he's digging a grave.
E se non sapessi diversamente, direi ora stia scavando una fossa.
This is page 474 on your paperbacks if you're following along: "Though it was getting better, I still wasn't satisfied with the inaugural address.
Questo è a pagina 474 dei vostri tascabili, se lo state seguendo: "Sebbene stesse migliorando, ancora non ero soddisfatto del discorso inaugurale.
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island, and we had to struggle for survival to see who survives better, I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
E se fossi su una qualche isola deserta assieme a uno scimpanzé e dovessimo lottare per sopravvivere, per vedere chi ci riesce meglio, io scommetterei decisamente sullo scimpanzé e non su di me.
To study -- to understand the problem better, I undertook a year-long research to study the lack of awareness about menstruation and the root cause behind it.
Per studiare... per capire meglio il problema, ho fatto una ricerca di un anno per studiare la mancanza di consapevolezza e le sue cause profonde.
Now, this is not a good social science experiment, so to do it better I did the same experiment as I described to you before.
Ok, non è un esperimento sociologico fatto bene, e per farlo meglio ho fatto lo stesso esperimento che vi ho descritto prima.
2.202085018158s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?